XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
83
The Little Spring Peepers
and Big Lumpy Toad
Lillian Brave
| wah |
tsu |
NAhkuraanawiisáxA |
tsustsítA |
| Now |
but |
when they were sit- ting on the bank |
little spring peepers |
| NAhkuraa- |
nawiisáxA |
NAhkučískUx |
čiisataátuʾ |
| when they were |
sitting on the bank |
where there was a pond |
stagnant water, |
| noowitiraawakaáhkUx |
Ahninaanoóku. |
| there was a croaking sound |
as they were singing. |
| noowitiwaákoʾ |
áxkUx |
áxkUx |
tiwehnawiisaʾiišátA. |
| Then he said |
one, |
one |
as he came to the edge. |
| noo- |
witiiNAhninuʾá. |
| Then |
they became frightened. |
| noowitihkUxuunaʾiítIt. |
| Then they jumped into the water. |
| noowititčiiniiwaáhnaʾ |
tsustsítA |
niiʾAhnačískUx |
čiisataátuʾ. |
| Then they splashed into the water |
spring peepers |
where the pond was |
stagnant water. |
| witiwaákoʾ |
tičé nuúʾUt |
wekanaNAxkuraahnaanoóku. |
| He said: |
"Why is it |
that you are not singing?" |
| AxiraakawoótIt. |
| He might kill us. |
| AxiraakawoótIt. |
| He might kill us." |
| tsu |
šitiininuʾá |
skunakaahkatawáruʾ. |
| But |
they became frightened of him |
Lumpy Toad. |
| a |
čiišaáʾA |
skunakaahkatawáruʾ. |
| And |
here it was |
Lumpy Toad! |
| štoh |
noowitohnaanuúsaʾ. |
| Again |
then they surfaced. |
| witinaanookUxítIt. |
| They began to sing. |
| neenikunoowitinaánoʾ. |
| Now this is what they sang: |
| áxWIt |
nakuxWAhnaáhu |
na |
| Spring peeper |
when it was croaking, |
And |
| tuuxawiisaʾiíšAt |
na |
nootiraanaʾiítIt. |
| when someone came to the edge of the pond, |
And |
then it dove into the water. |
| weNAtkuraahnaanoóku |
tsu |
tooxawiisaʾiíša |
noo- |
tatihraahnaanaʾiítIt. |
| "When we are singing |
but |
when he comes to the bank, |
then |
we jump into the water." |
| noowitiraahnaanaʾiítIt. |
| Then they jumped into the water. |
| witiwaákoʾ |
atíštIt |
na tiisaahnúʾ. |
| It said: |
"Well |
do it. |
| hUhtiísuʾ |
koxtee- |
raakawoótIt. |
| Finally |
I might |
kill you." |
| skunákaahkUx |
nikunoowitiwaákoʾ |
aatakawootikA. |
| Toad |
then that is what he said: |
"I might kill you." |
| a |
– |
tikuwitiiwát |
– |
číkuʾ niikohnuutaaníštA |
| And |
– |
their length was short |
– |
however he was going to do it |
| nuhnaanuuníkUt |
nikawootíkA. |
| when he might catch them |
if he kills them. |
| áxWIt |
nakuxWAhnaáhu |
na |
tuuxawiisaʾiíšAt |
na |
| Spring peeper |
when it was croaking, |
|
|
And |
| tuusawitsaʾiitsat |
na |
nootiraanaʾiítIt. |
| when someone came to the edge of the pond, |
|
|
| na |
nootiraanaʾiitit |
a |
hiroo |
iroo. |
| And |
then it dove into the water. |
|
|
|
| tsu |
– |
noowetuhnaánuʾ. |
| But |
– |
then that was the end. |
| wetoxtAhkaáʾ |
– |
a |
kanawitihwískaʾ. |
| They had already danced |
– |
and |
they did not want it. |
| AxikuuraakawoótIt |
skunákaahkUx. |
| "He might kill us |
Toad. |
| to |
titakarúx. |
| Truly |
he is big. |
| naáNIt |
titawarúʾU. |
| Really |
he is lumpy. |
| naáNIt |
titawarúʾU. |
| Really |
he is lumpy." |
| nooWIšitiininuʾá. |
| Then they became afraid of him. |
| WIšitiininuʾá |
skunákaahkUx. |
| They became afraid of him |
Toad. |
| wetireskaáʾAt. |
| Now the gut went in. |