XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
114
The Horse Raid with the Bear Hide
Dan Howling Wolf
| nuu | noowitiraáNAt | – | naawiinakuúnuʾ | – | nuu | wehnaraa- | nátA | – |
| There | then they went | – | (on) the warpath, | – | there | as they | went | – |
| číkuʾ wenehkutakeéNA | – | wehnihWIskáʾA | aataraah- |
| wherever they stayed overnight | – | their wanting | 'that we |
| taʾuutú | xaawaarúxtiʾ. |
| be stealing (them)' | horses. |
| nuu | wehnaraanátA | WIšitištaahnúʾ | čiričeeríšuʾ. |
| There | when they went | they used to have him | a scout. |
| nuu | witiihuuniRAxá. |
| There | he was in the lead. |
| nuu | noowitičitáʾAt | tiiháʾ. |
| There | then he went onto (a hill) | here. |
| anuú | noowitiitUhnunaahkákUx. |
| And there | there was a camp at the base of the hill. |
| wah | nuu | nooteéʾaʾ | na | noowitiitAhnaaʾiitáWI | wah | tiweniitúhkUx. |
| Now | there | then he came (back) | and | then he told them: | "Now | there is a village here. |
| kaakeeninuuneešawíhAx | xaawaarúxtiʾ. |
| They have a great many of them | horses. |
| natsú | neeraačitéʾ | nakuutaʾuútI | xaawaarúxtiʾ. |
| But | it is hard | to steal | horse(s). |
| naáNIt | tihnaaNAsíštA. |
| Really | they watch them." |
| noowitiraáNAt. |
| Then they went on. |
| nuu | noowitiRAhwísAt. |
| There | then they arrived. |
| nuu | noowitiniikahtáʾ. |
| There | then they peeked over. |
| na | – | noowitiwaákoʾ | áxkUx | Axtóh | – | kaakiraačitéʾ. |
| And | – | then he said | one: | "Surely | – | it is not difficult. |
| nikukoxtuúta. |
| That is what I will do." |
| noowitihwáčiʾ | wah | tičé NAxuutaáništA. |
| Then they said: | "Well, | how are you going to do it?" |
| nawáh | koxtuúta. |
| "Now | I'll do it. |
| nawáh | híNAx | koxtitáweʾ. |
| Now, | at night | I'll be among them." |
| na | noowitiwaákoʾ | nawáh | ka tákuʾ NAxtá | číkuʾ | sAhuútš |
| And | then he said: | "Now, | does anyone have it | any | a robe?" |
| noowitiwaákoʾ | áxkUx | tinéhna. |
| Then he said | one: | "I have this one. |
| tíʾ | kuúNUx. |
| It is | a bear. |
| neetIskarúhna | kuúNUx. |
| I have a hide | bear." |
| witiwaákoʾ | nawáh | kooxikuúʾu. |
| He said: | "Now | you must give it to me. |
| wah | híNAx | koxtíʾAt. |
| Now | at night | I will go. |
| tsu | nuu | neešanaápoʾ. |
| But | then | you (pl) can go on." |
| iiháʾ | witiwoóʾAt. |
| Over there | there was a hill. |
| witIhunaaniitáWI | neenikUšiškuhnuníkUx. |
| He told them the place: | "That's where you'll wait for me! |
| nuu | itiiNAhniWIsá | na | neetoonaahnuuwáʾAx. |
| There | if I bring them, | and | then we will run off." |
| noowitiwaákoʾ | nawáh. |
| Then he said: | "Now." |
| noowitiraáNAt. |
| Then they went. |
| tsu | – | nuu | iwehnaákUx | – | noowitikatiisiʾá. |
| But | – | then | while he was sitting there | – | then it got dark. |
| na | – | xaawaarúxtiʾ | – | niiʾAhneetúhkUx | – | nuu | – | uukaríkAt |
| And | – | the horses | – | where the village was | – | there | – | in the middle |
| nikuwitiwaáRIt | xaawaarúxtiʾ. |
| they were standing there | the horses. |
| na | tuuháʾ | nii- | ʾAhnaaRAhnuúkAhu | noowiteeraaníhIt | niiʾAhnaahuwaátU. |
| And | over there | where | they come in | there was a single way | where the entry was. |
| nikuWIšitiíkUx | pítkUx | niišohnuhnaasštáWI | híNAx. |
| They (du) sat there | two | ones (du) who watched (ie guards) | at night. |
| tinaákUx | noowitikúxIt | skarútš. |
| This one | then he took it | the hide. |
| – | noowitíʾAt. |
| – | Then he went. |
| – | noo- | witiitawéʾ | piikaawá. |
| – | There | was among them | a stallion. |
| čistawákoʾ | witotčiská- | kUx. |
| A bell | it had (hanging) around | its neck. |
| nuu | nootuutiikaʾiíšAt. |
| There | then he went to the center. |
| nootuutuuníkUt | piikaawá | nootsiráxAt | číkuʾ niikohniíhiʾ. |
| Then he caught it | the stallion, | then he led it | wherever it was. |
| noowitIhaaxta- | wikúx. |
| Then he tied | it. |
| nikunootuúta | inaákUx | skarutkuúNUx | noo- | tuuNItkutareépI. |
| Then that is what he did: | that | bear hide | then | he tied it to the (horse's) tail |
| – | nootinistakúx. |
| – | Then he hung it on it. |
| – | nuu | tuuháʾ | – | noowiteewáreetIt. |
| – | Then | over there | – | then it spread out. |
| kUxíniʾ | – | noowititaarúxtAt. |
| Sitting | – | then he dragged it. |
| nootíʾAt | nootuhnaaxúkAt | nootunoóʾa | čistawákoʾ. |
| Then he went, | then he cut the string, | then he took it off | the bell. |
| nootuhnaaxúkAt. |
| Then he cut the string. |
| nootíʾAt | nooti- | táʾIt. |
| Then he went, | then he | whipped it, |
| tsu | nuu | nooteeWIsítIt. |
| and | there | then he went out. |
| nootikUxkaata- | ʾiíšAt. |
| Then he ran from | behind it (out of the corral). |
| aniwenaátA | piikaawá | tiwenuunáxI | wenataaruxtátA |
| As it went | the stallion | as it ran | as it dragged it, |
| noowitirinuʾá | – | na | nuunawaaríčI | xaawaarúxtiʾ– | noo- |
| then it became frightened | – | and | those | horses– | then |
| witiraninuʾá | tiweNItkUxuhtaakáhAt. |
| they became frightened | as they ran in circles. |
| noowitiraáNAt | niiʾAhnaahuwaátU. |
| Then they went | where the entrance was. |
| wehninuuwaáxI | tišinaákUx | šoNUsuxtaasštáWI | wešohnači- | rikaʾaáNA | WIšituuNUxaakaWIhaákuʾ. |
| When they ran | these (du) | guards (du) | when they (du) | awakened, | they (du) were heading them off. |
| tsu | číkuʾ kanawi- | tíʾ | šinakuunaakawíhAt. |
| But | they could | not | head them off. |
| piikaawá | tiwehneehUhtaweétA | nuu | noošohnii- | tUhuuNUhtáʾAt. |
| The stallion | when it ran among them, | there | then they | passed it up running. |
| wititaaruxtá | skarútš. |
| It was dragging it | the hide. |
| noo- | tuuNAhnáʾAx | piikaawá | xaawaarúxtiʾ. |
| Then it | chased them | the stallion | the horses. |
| tsu | – | tinaátA | – | wiítA | nuu | – | wetUstaakáhAt | – | nuu | nootuutakunaawísAt. |
| But | – | this (going) | – | man | then | – | he passed around, | – | there | then he caught up with them. |
| nootiihUhčitáʾAt. |
| Then he ran on (a hill). |
| noo- | witikUxuunaahkawiíhAt | xaawaarúxtiʾ | – | na | – | piikaawá |
| Then | they ran along the base of it | the horses, | – | and | – | the stallion |
| noowiteeWIhatúhkA | AhnataaruxtaáhNA | skarútš. |
| then it ran behind | while it had it dragging | the hide. |
| natsú | AhnuuxičitáWI | nootuuNAxíNIt. |
| And | the one he was riding | then he made it run. |
| noo- | tuutakunaawísAt. |
| Then | he overtook them. |
| tuutuuníkUt. |
| He caught it. |
| nootunooʾá | skarútš. |
| Then he took it off | the hide. |
| nootitáʾIt | nootiitaʾiítIt | nuu | nootéh- | NAt |
| Then he whipped it, | then he went among them, | there | then he | chased them |
| xaawaarúxtiʾ | čeésiʾ. |
| the horses | too. |
| nootuNAhnáʾAx | nuu | wehnaahnoohuuwiraátA | niiʾaNAhunaáNU |
| Then he chased them | there | while he was driving them | where the place was |
| niiweNAhu- | naaniitawíhA | neenikUšikoxkuhnuníkUx. |
| where he had | told the place was, | "There you must wait for me." |
| noowitehnoohuuNIswaátaʾ. |
| Then he brought them into sight. |
| wah | – | wewitáʾ | – | noowitee- | kUxuuNIswaátaʾ. |
| Now | – | he came | – | then they | came into sight. |
| noowitehnoohuuNIswaátaʾ | xaawaarúxtiʾ. |
| Then he brought them into sight | the horses. |
| wah | parúNIt | toxtaapóʾ. |
| "Now | quickly | let's go! |
| wekohnohnaánaʾ. |
| They must be coming in pursuit. |
| wetiroosaNAxá | niineetúhkUx. |
| They are wild now | where the village is." |
| nooWIšitiiNAhnáʾAx | nuu | šineeNAhnáʾa | aniikoh- | natoxtaahnaanúʾAt. |
| Then they chased them | there | their bringing them | wherever | it was that we lived. |
| nooWIšitiNAhnoohuuNIsAhkaʾuúkUt. |
| Then they drove them into the village. |
| AhnoowituuNUxiwá | xaawaarúxtiʾ. |
| They were just handsome | horses. |
| noowitih- | khíroʾ | niiNAhkuuNUxeéRA | xaawaarúxtiʾ. |
| Then they picked | it out | one that was nice looking | a horse. |
| noowitinaaʾít | taanikutatuúta. |
| Then he told about it: | "This is what I did. |
| tinawaaríčI | tiNAhnaačiteeʾaanúʾ | – | NAhkutaʾuútI | – | xaawaarúxtiʾ. |
| These | it was difficult for them | – | to steal it | – | horse(s). |
| na | taanikuneetuúta. |
| And | this is what I did. |
| tinaaríčI | piikaawá | nikuwetehni- | kawátAt. |
| This | stallion | it is the one that | chased them out." |
| AhnooWIšiteeninuuNIhuúʾU | wiítA. |
| Then they just held him in esteem | the man. |
| wah | taanikuwituutAxítIt. |
| Now | this is what happened. |
| wetireskaáʾAt. |
| Now the gut went in. |