XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
126
Coyote and Buffalo
Dan Howling Wolf
| nuu | nootíʾAt | sčiríhtš. |
| There | then he went | Coyote. |
| noowitiiwaáRIt | tanáhaʾ. |
| There they were standing | buffalos. |
| – | nuukutikaništeewaáhAt. |
| – | There was a large herd. |
| – | nookanawituuneešawíhAx. |
| – | There was a large number! |
| sčiríhtš | – | wenuutačiríkUx | nuu | tsu | – | wewiti- | riWIhteekootíhuʾ. |
| Coyote | – | while he was watching them | there | meanwhile | – | he was | starving to death. |
| nuu | kuwitanestAhká | sčiríhtš | tanáhaʾ | AhnihwaawáʾA |
| There | his stomach was drawn in | Coyote | buffalos | while they were eating |
| AhnihkataahwáʾA | aNAhuhwaáWI. |
| while they ate the green grass | the growing grass. |
| sčiríhtš | noowewitiraatóxwoʾ | nikuʾaataáxiʾ. |
| Coyote | then he liked (their) way: | "I wish I were you. |
| nikuʾaataáxiʾ | tanáhaʾ. |
| I wish I were you, | buffalo. |
| kaNAxkuNAsoxčíštA. |
| I would not be getting hungry. |
| číkuʾ nootatiiwaawaʾá | – | tinakataahwaáWI | – | tiNAhaaNUtwaáWI | číkuʾ niinooNAhkuúʾU. |
| I would just eat anything | – | this grass growing | – | this hay growing | whatever it might be. |
| noowiteéʾaʾ | – | áxkUx | – | tanáhaʾ. |
| Then he came | – | one | – | buffalo. |
| hukós | noowiteéʾaʾ. |
| A bull | then he came. |
| noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | thaáwiʾ číkuʾ aaxWIskáʾA | tináxkUx. |
| Then he said | Buffalo: | "It seems you are wishing something, | you sitting here." |
| witiwaákoʾ | sčiríhtš | heeʾ | heeʾ. |
| He said | Coyote: | "Yes, | yes. |
| nootatiiwískaʾ | aaxií- | kuʾ | nikuʾaatootuúʾA | niitiNAxuutuúʾA |
| I just wish | that | it were | for me to be like you | the way you are, |
| nooNAxiwaa- | wáʾA | tiiNAhuhwaáWI | číkuʾ noonakuuxawásU |
| your just | eating them | these grasses, | no matter what it is, |
| sčeekaraákuʾ | NAxkuwaawáʾA | – | čituúʾuʾ. |
| leaves | your eating them, | – | everything. |
| nootAxikaawačiíʾIt | – | tsu | wačéh | – | tinátkUx | sčiríhtš | – | wetikuriWIhteekootíhuʾ. |
| You are just full, | – | but, | poor thing, | – | I sitting here | a coyote | – | I am starving to death. |
| číkuʾ | tsástš | aatáʾA | – | číkuʾ– | wáRUx | číkuʾ aatakoo- | tíkA. |
| Some | meat | I wish I might eat | – | some– | rabbit | I wish I might | kill one. |
| číkuʾ aataraahúNAx. |
| I wish I might find some way. |
| nootatiniinaa- | čitéʾ. |
| It is just difficult | for me." |
| noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | Axtóh | kaakiraačitéʾ. |
| Then he said | Buffalo: | "Surely | it is not hard. |
| Axtóh | nikukooxuútuʾ | niitinatuutuúʾA. |
| Surely | you will be this way | this way I am. |
| nawáh | tuusiškatáWA | tuuháʾ | niiNAhuNAhpaníhtU. |
| Now | let's (du) go up | over there | where the ground is smooth!" |
| uu | witikačíš | sčiríhtš. |
| Oh, | he was happy | Coyote. |
| nooWIšitíWA. |
| Then they (du) went. |
| noowitiwaákoʾ | – | tanáhaʾ | taaneešúxkUx | – | tiiháʾ. |
| Then he said | – | Buffalo: | "You sit right here | – | here! |
| nuuwekutatúhtA. |
| I am going to go over there. |
| nuukoxtiʾuuneéRIt. |
| There I will stop. |
| neetiínaʾ. |
| I'll come. |
| čiitíʾIš | kooxuhnaanaánuʾ | wetatakatAtčíštA. |
| Four | the times will be | I am going to hook you." |
| nikunoowituúta | tanáhaʾ. |
| Then that is what he did | Buffalo. |
| noowitíʾAt. |
| Then he went. |
| noowi- | tuutapítaahAt. |
| Then | he turned around. |
| tsu | sčiríhtš | wetiíkUx. |
| But | Coyote | he sat there. |
| tičé wetAxkuNAhuu- | núxtA. |
| "I wonder what you are going | to do to me?" |
| noowitunaawiíNAx. |
| Then he (Buffalo) charged. |
| uu | čiríkU | sčiríhtš | tiwehnakatátkA | tanáhaʾ | witeeNUhuunukaaruuwaáhuʾ. |
| Oh, | the poor thing, | Coyote | when he hooked him | Buffalo, | he was throwing him up in the air. |
| tsu | wačéh | sčiríhtš | noowitinuuwaʾá | weeNAhuunukaaruu- | waʾá. |
| But, | poor thing, | Coyote | then he got hurt | after he threw | him up in the air. |
| noowitiʾuúkUt. |
| Then he landed. |
| noowitiwaákoʾ | tanáhaʾ | wah | – | tiíNI | – | táWIt |
| Then he said | Buffalo: | "Now | – | this time | – | three (times) |
| wetunaaʾiíWIs | táWIt. |
| the way remains | three." |
| nawáh | sčiríhtš | wewitinuuwaʾá. |
| Now | Coyote | he was now hurting. |
| wewitičištawíhuʾ | wehnaátA. |
| He was now limping | as he went. |
| noowitiwiítIt. |
| Then he sat down. |
| tičé weNAxuúta. |
| "What did you do?" |
| na witikaakeewáNIt. |
| "Don't move around. |
| noonikiišuutaáNA | kooxoonaačiwátAt. |
| If you do that, | you will lose out. |
| kaakAxuutúxtA | – | niitinatuutuúʾA | – | číkuʾ nooʾuusuuxáWIs- | Axitikú. |
| You are not going to be | – | the way I am, | – | no matter what may | even happen." |
| tanáhaʾ | štoh | noowitíʾAt. |
| Buffalo | again | then he went. |
| noowitiʾuuneéRIt. |
| Then he stopped. |
| nawáh | noowitunaawiíNAx | štoh. |
| Now | then he charged | again. |
| sčiríhtš | noowitihkátAt. |
| Coyote | then he hooked him. |
| číkuʾ | nuukuwiteehUhwíʾAt. |
| He | threw him up in the air. |
| wah | štoh | wehninuuwanú | witiiNAhuunawíʾAt. |
| Now | again | after he was throwing him | he finished with him. |
| nawáh | šuxwiítIt | štoh. |
| "Now | sit down | again!" |
| wačéh | sčiríhtš | witiirí- | watAt. |
| Poor thing, | Coyote | he got | up. |
| noowitiiNAhúna. |
| Then he staggered. |
| táWIt | noowitiwiítIt | štoh. |
| Thrice | then he sat down | again. |
| wah | štoh | noowitunaawiíNAx. |
| Now | again | then he charged. |
| noowitihkátAt. |
| Then he was hooked by him. |
| číkuʾ nuukuwiteehUhwíwat. |
| He threw him up high(er). |
| wehninuuwanú | noowitii- | NUhuuníʾit. |
| After he was throwing him | then he | let him go. |
| nawáh | wetunaaʾiíWIs | áxkUx. |
| "Now | it remains | one. |
| tiíNI | nikukooxuútuʾ | niiwenatuutuúʾ |
| Now | you will be that way | as I am." |
| tsu | – | sčiríhtš | – | noowitiwískaʾ | too | tAxihčeešaanúʾ | tinaaxátA. |
| But | – | Coyote | – | he thought: | "Certainly | you are lying, | you going here." |
| witeenaawiítIt. |
| He turned his back to him. |
| tuutapítaahAt. |
| He turned around. |
| nawáh | tiíNI | noowetiraahatúhkA. |
| "Now, | now | this is the last time." |
| nawáh | nikunootuúta | sčiríhtš | wehnunaawiináxI | noowitihkátAt. |
| Now | then he did that: | Coyote | when he charged | then he hooked him. |
| číkuʾ nuukuwiteehUhwíwat. |
| He flew up high. |
| noowitiʾá | tanáhaʾ. |
| Then he became | a buffalo. |
| WIšitikohnakatátku | sčiríhtš | noowitiʾá | tanáhaʾ. |
| While they were hooking each other, | Coyote | then he became | a buffalo. |
| nawáh | wetAxíʾ | niitinatuutuúʾA. |
| "Now | you are | like I am. |
| kaakíʾ | naakuNAsáʾUx. |
| You won | 't be hungry." |
| nawáh | čiríkU | sčiríhtš | wewitiriWIhteekootíhuʾ. |
| Now, | the poor thing, | Coyote | he had been starving. |
| noowewitiwaawaʾá | – | nakataahwaáWI | – | nakataahtareeʾuúxU. |
| Now he was eating it | – | the growing grass, | – | the green grass. |
| uu | noowitikaawačiíta. |
| Oh, | then he got full! |
| noowitiraáNAt. |
| Then they went on. |
| nuu | wituutAhtatatáʾAt | tanáhaʾ | weNAhkuraanátA. |
| There | he followed them | the buffalos | where they went. |
| číkuʾ niikohniiraawiíʾot | thaáwiʾ tákuʾ iičitákUx. |
| It was sometime later | it seemed that someone were on it. |
| wehnareewaataáNA | noowitiičitákUx | sčiríhtš. |
| When he looked | there he sat on top (a hill) | a coyote. |
| noowitiwískaʾ | sčiríhtš | taanikutatoosuuxúʾ | háwa | niiNAxuutuúʾA | iináxkUx. |
| Then he thought | Coyote: | "I was once like you here | also | as you are | you sitting there. |
| wah | na | wetaatičíWI. |
| Now | and | I am different. |
| čeétoʾ | taatoosuxtaaʾiitáWI. |
| Perhaps | I'll tell you this." |
| nootíʾAt. |
| Then he went. |
| tiwísAt. |
| He arrived. |
| thaáwiʾ číkuʾ aasštaʾaánu. |
| "It seems that you are hurting. |
| tičé nuúʾUt | tináxkUx. |
| Why is it | your sitting here?" |
| witiwaákoʾ | sčiríhtš | tinaákUx | nootatiiWIskaaxiíkuʾ | nikuʾaatootuúʾA |
| He said | coyote | this one: | "I am just wishing | that I were like you |
| niiNAxootuúʾA | nooNAxIhuhwaawáʾA | nooNAxikataahwaawáʾA | číkuʾ noonakuuxawásU. |
| as you are | your just eating grass, | your just eating the green grass, | whatever it might even be. |
| číkuʾ nookaakAxiniinaačitéʾ. |
| Nothing is hard for you. |
| nootAxikaawačiíʾIt | naáNIt. |
| You are just full | really." |
| noowitiwaákoʾ | tinaaríčI | tanáhaʾ | na | sčiríhtš | Axtóh | kaakiraačitéʾ. |
| Then he said | this one | buffalo | and | coyote: | "Surely | it is not difficult. |
| nikutátsux | niiʾaniiNAxuútA. |
| I was that way | as you are. |
| nootatúx | hawá | Axtóh | – | tatíʾ | sčiríhtš. |
| I was | also, | truly | – | I am, | a coyote. |
| niiháʾ | – | tičé NAxuúʾUt. |
| There | – | why is it? |
| nawáh | koxtohnaaʾiitáWI. |
| Now | I will tell you. |
| siškatáWA | niiháʾ | niiNAhuNAhpaníhtU. |
| Let's go up | there | where it is level ground!" |
| nawáh | nooWIšitikatáWA. |
| Now, | then they (du) went up. |
| witiwaákoʾ | sčiríhtš | wešohnawáNA | tičé wekuNAxkuNAhuunúxtA. |
| He said | the coyote | as they (du) went: | "What are you going to do with me?" |
| noowitiwaákoʾ | sčiríhtš | kooxuhneésiš. |
| Then he said | Coyote: | "You will know. |
| taašuxwiítIt. |
| Sit down here! |
| koxtohnaaʾiitáWI. |
| I will tell you. |
| anuú | – | wetatúhtA | na | – | neetiínaʾ | na | neeteekátAt. |
| There | – | I am going to go | and | – | I'll come | and | I'll hook you. |
| – | čiitíʾIš | kooxuhnaanaánuʾ. |
| – | Four (times) | it will number. |
| – | tiiháʾ | čiitíʾIš– | niWIsátA | – | nikukooxuútuʾ | niitinatuutuúʾA. |
| – | Here | four– | when it reaches | – | you'll be this way | as I am." |
| nawáh | nooWIšitíWA. |
| Now | then they (du) went. |
| noowitíʾAt | tanáhaʾ. |
| Then he went | the buffalo. |
| tsu | wehnaákUx | noowitunaawiíNAx. |
| And | when he sat | then he charged. |
| wehnakatátkA | sčiríhtš | číkuʾ nuukuwiteehUhwíʾAt | witohnuhnunaanuuWIhú. |
| As he hooked him | Coyote | he threw him up in the air | as he was throwing himself around on the ground. |
| nawáh | noowitiwiítIt | štoh | sčiríhtš. |
| Now, | then he sat down | again | Coyote. |
| na | táWIt | wetanuunaaʾiíWIs | tiíNI | iitakatátkA. |
| "And | three | you have times remaining | now | that I should hook you." |
| tukunuuwitíʾAt | tanáhaʾ. |
| He went over there | the buffalo. |
| nootuutapítaahAt. |
| Then he turned around. |
| noowitunaawiíNAx. |
| Then he charged. |
| noowiteeNUhuunukaaruuwáʾ | štoh | wehninuuwanú | wehninuuwanú. |
| Then he threw him up in the air | again | his rolling him around, | his rolling him around. |
| tiiNUhuuníʾit. |
| He let him go. |
| nawáh | wetanuunaaʾiíWIs | pítkUx. |
| "Now | you have times remaining | two. |
| wetanuunaaʾií- | WIs | pítkUx. |
| You have times | remaining | two. |
| nawáh. |
| Now." |
| nootíʾAt. |
| Then he went. |
| hawá | štoh | nikunoowitiiNAhuúnuʾ. |
| Also | again | then that is what he did. |
| wah | – | tiíNI | noowetiraahatúhkA. |
| "Now | – | this time | this is the last time. |
| wah | – | šuxkaaRAxá. |
| Now | – | be tough! |
| kooxootuuxítIt | niinatsuúxA. |
| You'll be like | as I am. |
| nikUšitikUsuxtAhuúnuʾ. |
| That is how they treated me." |
| nootíʾAt | štoh. |
| Then he went | again. |
| wehnihkatátkA | noowitirooči- | winiíta | tinaaríčI | tanáhaʾ |
| When he hooked him | then the way | changed: | this one | buffalo |
| AhnuúxU | noowitiʾá | štoh | sčiríhtš. |
| the one that was | then he became | again | a coyote. |
| čiríkU | nooWIšitohnaroohuuniričíšIt. |
| Poor things, | then they (du) went down fighting. |
| noowiti- | čiwátAt | tanáhaʾ | sčiríhtš | štoh. |
| Then he | changed into it | the buffalo | a coyote | again. |
| taanikuwituutAxítIt. |
| This is what happened. |