XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
129
Coyote and the
Ghosts of the Dead Sioux
Dan Howling Wolf
| sčiríhtš | nookananiitawaruúʾUt | nakuriWIhteewaawanú. |
| Coyote | he is truly a vagabond, | his going around hungry. |
| noowitIhuusáʾAt | weNAhuusawaawanú. |
| Then he went along the creek, | as he wandered along the creek. |
| sčiríhtš | noowitiwísAt. |
| Coyote | then he got there. |
| noowitiiʾiinús. |
| There lay dead bodies. |
| číkuʾ tehnuxtAxUhuúna. |
| There must have been a fight. |
| noowitíʾIt | sanánat. |
| There they were | Sioux. |
| noowituutiikaʾá. |
| Then he went among them. |
| číkuʾ noowiteeninuhnuuNUxiwá. |
| Their clothing was nice. |
| áxkUx | noowitiišá | sanánat. |
| One | there he lay | a Sioux. |
| noowiteškaruúWAt. |
| He took his moccasins off. |
| tanuhniwá. |
| His were nice. |
| noowitohneešúhNIt | sčiríhtš. |
| Then he put them on his feet | Coyote. |
| wewi- | tohnuutAxtAhčiríkUx. |
| Now | he looked at his feet. |
| wewiteehuunukaawaʾaáhuʾ | wehnaakaáhu. |
| He was jumping around | as he danced. |
| anuú | nootíʾAt | nooNAhiínaʾ. |
| There | then he went | farther on. |
| noowitiišá. |
| There he lay (another). |
| tanuhné | – | kUxkaniiʾuukawíʾuʾ. |
| His was nice | – | breechcloth. |
| sčiríhtš– | noowitunoóʾa. |
| Coyote– | then he removed his. |
| noowitiroóʾa. |
| Then he removed it |
| – | witohNItkUxkaniiʾuukáWI. |
| – | He put the breechcloth on himself |
| – | noowi- | tohnuutawiʾeériku | atíštIt | noowituúʾUt. |
| – | As he | was then looking at himself | nice | then he appeared. |
| nuu | – | wehnaátA | – | na | – | noowitiišá | – | áxkUx | sanánat. |
| There | – | as he went | – | and | – | there he lay | – | one (another) | Sioux. |
| tiraná | tinaátš | na | niíšuʾ. |
| He had them | a bow | and | arrows. |
| noowitunoswaakároʾ | haáwaʾ. |
| Then he took them from him | also. |
| noowitiranuhkáʾIt. |
| Then he kept them. |
| wenaátA | – | noowitiišá | – | haáwaʾ. |
| As he went | – | there he lay | – | also (another). |
| witootIskUhkákUx. |
| He wore a roach. |
| noowitunoóʾa. |
| Then he took his off him. |
| noowitohnuutIskUhkákux. |
| Then he put the roach on himself. |
| wewituhnaanihAxiikaʾá | sčiríhtš | wehnaakaáhu | wehnaakaáhu. |
| Now he went among them dancing | Coyote | as he danced, | as he danced. |
| witIhuuNUxá. |
| He was donated to. |
| anuú | nootíʾAt | – | nihnačiisúhAt | – | nihnawarooʾátA | hiíš. |
| There | then he went | – | where the river was | – | where woods were | in the evening. |
| wewitiíhiʾ | hiíš. |
| Now it was | in the evening. |
| noowitiiRAhwakaah- | kákUx | sčiríhtš. |
| There they were | howling in the woods | coyotes. |
| – | uu | noowitíʾAt. |
| – | Oh, | then he went. |
| – | noowitu- | NAsaakákUx | wehnihkahIhníkA | uukaríkAt |
| – | Then | they were seated around it | as they made a fire | in the middle |
| wehnaRAhkaáhu | sčiríhtš. |
| as they danced | coyotes. |
| nootiihUhtaʾiítIt. |
| Then he joined them. |
| wenuutakoóčI | wewitshuúʾU. |
| Dressed up | he was in finery. |
| wewituhnaanihAxwánuʾ | sčiríhtš. |
| Now he was dancing by them | Coyote. |
| nooWIšititčiríkUx | wešiniiteéRIt. |
| Then they watched him | when they saw him. |
| hee | čuwekuNAxištanaawáʾ. |
| "Hey, | where did you get those things?" |
| witiwaákoʾ | áriišIt | tatuxkawaakaroókuʾ. |
| He said: | "Myself | I made all of them." |
| sčiríhtš | noowiteewíʾAt. |
| Coyote | then he was tired. |
| tsu | nootikáʾAt. |
| But | so he went in the woods. |
| iiháʾ | – | noowitohnikáʾus | – | wehnaaweétA. |
| There | – | then he lay down in the woods | – | when he was tired. |
| noo- | witohníʾus. |
| Then | he lay down. |
| uu | – | wehnakatiisiʾaáNA | čiríkU | takohnáʾU | noowiteéʾaʾ. |
| Oh | – | after it became dark, | oh my, | someone | then he came. |
| nooWIšitiitAxuuníkUt. |
| Then they grabbed his feet. |
| nooWIšitiitAxaWIšihkúkuʾ. |
| Then they were pulling his feet. |
| witiiNAxkaruúWAt. |
| His moccasins were taken off. |
| noowitiitapeerawiítIt | na | noo- | witiíkUx | – | sáhniš. |
| Then he sat up | and | there | he was sitting | – | a person. |
| – | či | – | nikiišaáʾA | – | wehnax- | karuuwátI | áwit. |
| – | Her | – | that was the one | – | his having | removed his moccasins | first. |
| noowitiíkUx. |
| There he sat. |
| číkuʾ kanawitiiwaákoʾ | – | sčiríhtš | – | wewitiiNAxkaruú- | WAt. |
| He did not say anything | – | Coyote | – | when his moccasins were | taken off. |
| neksaánuʾ | witíʾ | weniiNAxkaruu- | wátI. |
| A ghost | it was | the one who took his moccasins | off. |
| – | noowitohneešúhNIt | sáhniš. |
| – | Then he put his moccasins on | the person. |
| – | nootikaʾií- | šAt. |
| – | Then he went | into the woods. |
| hawá | noowitihtawíʾIš. |
| Also (another) | then it touched him. |
| noowitihkUxkaniiʾuu- | karíkUt. |
| Then his breechcloth | was taken off. |
| noowitiíNAt. |
| Then it was taken by him. |
| inoowitíʾIt | neksaánuʾ. |
| Those were | ghosts. |
| nootikUxiriwátAt | sčiríhtš. |
| Then he jumped up | Coyote. |
| nootuxkúxAt. |
| Then he ran. |
| wehnakUxaátA | tikaskáWI. |
| When he ran | he looked back. |
| nooWIšiteenuhni- | raánaʾ. |
| There they chased | him. |
| – | wehnakaátA | noowitiwískaʾ | – | čą́ą́ | kaakatiriíʾux | nakukUxtaátA. |
| – | As he went in the woods, | then he thought: | – | "Say, | I don't know how | to climb up (a tree)." |
| nootunaačiteeʾá. |
| Then it became difficult for him. |
| wenooteeraaníhIt | načiisoótA. |
| "There remains one way | the river. |
| koxtIhaʾuúkUt. |
| I will jump in the water." |
| nootuúNAx | wenaátA | iinačiisoótA. |
| Then he ran | as he was going | where the river flowed. |
| weWIšitiitunaaWIsúhtA. |
| They were about to catch up with him. |
| – | noowiteehuunukaáʾ. |
| – | Then he jumped up. |
| – | noo- | tIhaʾuúkUt. |
| – | Then | he went in the water. |
| kaneetehnihnostiíʾux | sčiríhtš. |
| He did not know how to swim | Coyote. |
| niiweNAhoótA | niiwekohnawísAt | nootuu- | tuuʾiitikUxítIt. |
| Where he went in the water | wherever he had arrived | then he | began to submerge. |
| tsu | iweNAhukaatawaáRIt | witíʾIt | neksaánuʾ |
| But | where they stood by the water | they were | ghosts |
| wešinihniraanátA | wenuNAhtawaʾuútI. |
| the ones who were chasing him | (for) his stealing their things. |
| weNAhoótA | čiríkU | noowitIhuučinikUxítIt. |
| As he went in the water, | oh my, | then he began to drown. |
| a | – | tinawaaríčI | – | neksaánuʾ | witiraanaʾiítIt. |
| And | – | these | – | ghosts | they went into the water. |
| číkuʾ niiwekooNAhawísAt | wačéh | sčiríhtš. |
| It is not known however far he went in the water, | poor thing, | Coyote. |
| noowitIhuučíNIt. |
| Then he drowned. |
| číkuʾ niikohnáʾAt | aniiháʾ. |
| It is not known where he went | from there. |
| číkuʾ niikooNA- | huúʾAt. |
| It is not | known where he floated. |
| wetuhnaánuʾ. |
| That is all. |
| tireskaáʾAt. |
| The gut went in. |