XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
132
Grasshopper, Ant, and
Mosquito Go on the Warpath
Dan Howling Wolf
| noowitiraáNAt | – | naawiinakuúnuʾ | kaápiš | – | na | pitáruʾ | na | xás. |
| Then they went | – | (on) the warpath | Grasshopper | – | and | Ant | and | Mosquito. |
| nuu | weeNAhunuúWI | AhniinaaWIhka- | ʾaáhNA | noowitipsiʾaanuuxítIt. |
| There | while they were traveling | while they were | hunting, | then it began to get cold. |
| noowitaasuúʾaʾ. |
| Then it rained. |
| noowitiwaákoʾ | kaápiš | wah | toxtaahNAhkaaʾiíšAt. |
| Then he said | Grasshopper: | "Now | let's go home! |
| aaxtóh | wekaakunaáhe. |
| Certainly | it is not good! |
| wetaasuuʾaáhuʾ. |
| It is raining." |
| noowitiwaákoʾ | nawáh. |
| Then he said: | "Fine." |
| uu | witIhoorút. |
| Oh, | it was muddy. |
| kaápiš | noowitiwaákoʾ | wititoxtaakawireéhAs. |
| Grasshopper | then he said: | "Let's get ready!" |
| noowitiwaákoʾ | nawáh. |
| Then he said: | "Alright." |
| uu | kaápiš | číkuʾ wekuwituutAxuúʾIt. |
| Oh, | Grasshopper | his feet were big (with mud). |
| hoorúhtuʾ | wewituutAxáRIt | wehnuutAxtatatAhuutaweéNA. |
| The mud | now he just stood there | its having stuck to his feet. |
| wewituu- | tAxáRIt. |
| Now he | just stood there. |
| noowitiwaákoʾ | wah. |
| Then he said: | "Now." |
| noowitUtkaaxá | AhnaWIskáʾA | aatarooʾaáhNA | hoorúhtuʾ. |
| Then he lifted his leg | his wishing | 'I want to take it off | the mud.' |
| wehnuutAxtatatAhuuteéNA | čiríkU | noo- | witooNUtkaasaríkUt. |
| Its having stuck to his foot, | poor thing, | then | he pulled his leg off. |
| – | noowiteeštAhweeraʾuúkUt. |
| – | Then he fell over. |
| – | noowitikót. |
| – | Then he died. |
| noo | pitáruʾ | na | xás | nooWIšitUtkeeriiwaápI | kaápiš. |
| Then | Ant | and | Mosquito | then they (du) wrapped him up | Grasshopper. |
| nooWIšitiwaákoʾ | wah | siškaáWI | kaápiš. |
| Then they (du) said: | "Now | let's bury him | Grasshopper! |
| nooWIšitihkaáWI | kaápiš. |
| Then he was buried by them (du) | Grasshopper. |
| noowitiwaákoʾ | wah | seenuuxUhuhčitstawáʾ | na | neesíh- | WA. |
| Then he said: | "Now | let's cry awhile | and | then we | will go. |
| wetsakuuniíWIs. |
| We are left now." |
| nawáh | weWIšitičikAxwaáRIt. |
| Now | they (du) stood there crying. |
| hawá | nooNUsuxtaánuʾ. |
| "Also | let that be all! |
| tsakuxwakuunoóxAt. |
| Let's stop crying! |
| nooNUsux- | taánuʾ. |
| Let that | be all! |
| nawáh | tuusíšWA. |
| Now, | let's go on!" |
| nooWIšititeewireehAsUxítIt. |
| Then they (du) began getting themselves ready. |
| pitáruʾ | noowititeeNUsthuneépI. |
| Ant | then he put a belt on himself. |
| wenuutaáNA | čiríkU | noowititohnuusaríkUt | pitáruʾ. |
| When he did it, | poor thing, | then he broke his rump off | Ant. |
| hawá | witikotwiʾuúhAt. |
| Also | he fell over dead. |
| noowituuniíWIs | xás. |
| Then he remained | Mosquito. |
| uu | witičikAxwanúʾ | xás. |
| Oh, | he went around crying | Mosquito. |
| noowitiwískaʾ | tooxUhuhkaáWI | – | na | – | neeteéʾAt. |
| Then he thought: | "Let me bury you first | – | and | – | I'll go! |
| wetAxkuuniíWIs | skána. |
| Now you are left | alone. |
| skána | wetAtkaaʾiišúhtA. |
| Alone | now I am going to go home." |
| nawáh | noowitíʾAt. |
| Now | then he went. |
| noowituhnunaahnatáWI. |
| Then he dug a hole. |
| noowitUt- | keeniiwaápI | pitáruʾ | na | noowitikaáWI. |
| Then he | wrapped him up | Ant | and | then he buried him. |
| noowitiwískaʾ | wah | tooxUhuhčítstaʾ | áxkUx | na | neeteekaaʾiíšAt. |
| Then he thought: | "Now | let me at least cry | once | and | then I'll go home! |
| wah | tAxkuuniíWIs. |
| Now | you are left." |
| wewitičikAxáRIt. |
| Now he stood there crying |
| – | noowitiwakuunoóxAt. |
| – | Then he ceased crying |
| – | noowi- | tootIsiNItskaaʾaáhuʾ. |
| – | Then | water was running from his nose. |
| noowituúta | witiʾaatoo- | NIsUxkohnanooʾaáhNA | – | na | – |
| Then he did it: | wanting | 'that I clean my nose' | – | and | – |
| noowititiisiNIstuuníkUt | noowititiisiNIstaríkUt. |
| then he took hold of his nose, | then he pulled his nose off. |
| čiríkU | hawá | witikotwiʾuúhAt. |
| Oh my, | also | he fell over dead. |
| a | xás | – | tákuʾ niikohniškaáWI | – | na |
| And | Mosquito | – | it is not known who buried him, | – | and |
| tákuʾ niikohnoxtaaʾiitUxtiwísaʾ | aniwenaraanunáhAs |
| it is not known who brought the story back | (of) their dying |
| nuxunuúWI | naawiinakuúnuʾ. |
| when they went | (on) the warpath. |