XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
151
The Young Women Who Became Stars
Eleanor Chase
| anuú | pakúhtuʾ | natoxtaakitUhwaawáNA |
| Long, | long ago | when our villages extended (along the river) |
| niinatohnaaNUhwiʾuúʾA | skaweéraaʾuʾ | noowitiinakAhkawaakároʾ |
| where we were headed | west | then they built dwellings |
| niikohniíhiʾ | – | wenataraakítAt | – | weNAhkUhunuuwaawikoóčI. |
| wherever it was | – | when we camped | – | when they traveled around. |
| noowitiraáNAt | niikohniíhiʾ | tuuhéʾ | hunaaNIsaátI. |
| Then they went | wherever it was | there | Santee land. |
| wiítA | – | wituxtaná | – | taWIšaapiswaáNA | suúnatš. |
| A man | – | he had them | – | seven | girls. |
| noowita- | naáNAt | weNAhkUhunuuwaawikoóčI. |
| Then they | went off | when they were traveling around. |
| šeenoowitiikanítkUx. |
| There plainly was a rock. |
| witikaniNIhuúʾU. |
| It was a large rock. |
| kanítš | wititskatóx. |
| The rock | it was flat. |
| noowitiraáNAt | – | wehniiNIhtakoówa | – | suúnatš. |
| Then they went | – | as they were playing | – | the girls. |
| áxkUx | wewitíʾ | suunáxtš | wehniiNIhtakoówa. |
| One | she was | a pubescent girl | while they played. |
| noo- | witeečišwakaRAsáʾ | áxkUx | suúnatš. |
| Then | she screamed | one | girl. |
| noowitiwaákoʾ | wetáʾ | kuúNUx. |
| Then she said: | "It comes | a bear!" |
| noowitiiNAhnaačiteeʾá | – | nakuraanátA | – | niiʾAh- | neenunuunakaáWI. |
| Then it became difficult for them | – | for them to go | – | where | their lodge was. |
| – | noowitiiNAhninúʾa. |
| – | Then they became frightened. |
| – | tiiháʾ | toxtaahnaanuučitawiítIt |
| – | "Right here | let's sit on top of it!" |
| noowitiraanuučitawiítIt | niiʾAhnakanítkUx. |
| Then they sat down on top of it | where the rock was (sat). |
| witikaNIstakarúx. |
| It was a big rock. |
| nikunoowitiraanuučitawiítIt | tinawaaríčI | suúnatš. |
| That is what they sat down on | these | girls. |
| nootiraanaáNIš | tinaákUx | – | kanítš | – | noowiteehuuwaátaʾ. |
| Then it was truly so | this | – | rock | – | then it rose up. |
| witunaathaanáwiʾ | – | nakiihaaNIhakú | – | naakiihuuwaátAhu | nuu |
| It appeared | – | to be stretching out | – | to be rising | there |
| wehnaátA | – | nuu | – | wehnaátA | atsú | wehnaaraaʾIhwísa | kuuNUxkaatItkúsuʾ. |
| as it went | – | there | – | as it went, | but | as it arrived charging | a big black bear. |
| noowitešwiNAsaʾiwaʾaáhuʾ | AhnaWIskáʾA | aatakoosaá- | tA. |
| Then it was clawing it | its wanting | 'that I climb on | top.' |
| AhnoowiteešwiNAsaʾiwaʾaáhuʾ | tiweNUstaahakú |
| Then it was just clawing it | while it was going around, |
| tiweNUstaahakú | atsú | tinaákUx | kanítš | wenehkiihuu- | waátAhu |
| while it was going around, | but | this | rock | its rising | up |
| tiwehnaátA | tiwehnaátA. |
| as it went, | as it went. |
| nuu | – | wewitiwičeéʾIs | – | naaNIšíšuʾ | noowituutáwi. |
| There | – | it was now high | – | truly | then it stopped. |
| suúnatš | – | niiʾAhnaRAhkoosákUx | – | wewitiiNAhnaničíšIt | tinaákUx |
| Girls | – | the ones sitting on top | – | now it saved them | this |
| kaNItkúsuʾ | tsu | kuúNUx | tiwehnaraaʾIhwanú | seenoowituuta- | káʾIt |
| large rock, | but | the bear | as it charged around | the marks were | plain |
| niiʾAhnešwiNAsaʾiwaahakú | wehnaWIskáʾA | tákuʾ aatootuuní- | kUt | suunatš |
| where it was clawing it | as it wanted | 'that I grab | one' | a girl |
| tiwehnaraanuučitáWI | tiwehnaraanuučitáWI. |
| when they were on top, | when they were on top. |
| aa | niiʾAhneetúhkUx | noowitiinaNAxweesítIt | suúnatš. |
| Ah, | where the village was | then they began to look for them | the girls. |
| čuwéku | tAxtaáNAt. |
| "I wond | er where they went?" |
| wiiteešútš | wehninaaWIhkaʾaáhNA | niiháʾ | witi- | kaNItwé. |
| Young men | while they were going hunting, | there | it was | an upright rock. |
| číkuʾ noowitiikaNItwé. |
| There there was an upright rock. |
| nuu | witi- | koosawaáRIt | niikohniísa | AhnaRAhkoosaátA. |
| There | they | stood on top of it | whatever they had done | their going on top of it. |
| tsu | kuúNUx | niiwekohnáʾAt | nooteeraánaʾ. |
| But | the bear | wherever it had gone | then they came. |
| noo- | WIšiteéwaʾ | šáxtiʾ | hiʾáxtiʾ | na | čituúʾuʾ |
| Then | they (du) came: | their mother, | their father | and | all |
| niiʾAhnuutaakIswaaWIšú | nooteeraánaʾ. |
| those who were related to them | there they came. |
| suúnaaxuʾ | – | áxkUx | – | noowitUstawiítIt. |
| Young woman | – | one | – | then she hung over. |
| áxkUx | noowiti- | waákoʾ | kuuNUxkaatItkúsuʾ | tikuunaahnuuwáʾAx | a |
| One | then she | said: | "A big black bear | it chased us, | and |
| tinaákUx | kanítš | neeNUxtskatóx. |
| this | rock | it was flat. |
| neeneetiraahnikUxkoosáʾAt. |
| We scrambled up on top of it. |
| wah | číkuʾ kaakuxtaačeéʾA | tinaákUx | – | kanítš | – | thaáwiʾ | iiriwataá- | kuʾ. |
| Now | it was not a long time | this | – | stone | – | it seemed | as if it | rose. |
| neeneehuuwaátaʾ | tiwenikuraahnaniwaáta. |
| It rose | as it brought us up. |
| tikuraahnani- | číšIt | – | weneekunaahnaačiteeʾaanú | – |
| It saved | us | – | when it was becoming difficult for us | – |
| niiNAtkuhnaakaáNA | NAtkuraaNIsakaáhAt. |
| what we should do | for us to get down." |
| uu | – | wehnaRAhčíkAt | wehnaRAhčíkAt | – | šáxtiʾ | hiʾáxtiʾ |
| Oh, | – | while they cried, | while they cried | – | their mother, | their father, |
| na | ipáhniʾ | čituúʾuʾ | witiRAhčíkAt | naraačiteéʾU |
| and | their grandfather | all | they were crying, | "Its being difficult |
| číkuʾ niiNAtkuhnaakaáNA | NAtkohnanooʾaáhNA | suúnatš. |
| what should we do | for us to take them down | the girls?" |
| niiwekohnuuxawé | – | weNAhkuraanátA | – | šinehkuuta- |
| However many days it was | – | after they had gone | – | when they |
| pakaraanáwo | áxkUx | suúnatš | noowitUstawiítIt | weNAhkuwaaWIhtikú. |
| called to them | one | girl | then she hung over | when she was talking. |
| wewitAheeštaaNIhuúʾU | nikukohniisaahnú. |
| It was now many days | that which they were doing. |
| wewi- | tiitaNAsáʾUx. |
| Now | they were hungry. |
| tákuʾ | noowitíʾAt | wenehkuutapakaraanáwo. |
| Someone | then he went | for him to call out to them. |
| tákuʾ Ahnookanawitiinapakunaasíhtš. |
| Then no one answered them. |
| a | tiwehnuútA | tiwehnuútA | hiʾáxtiʾ | na | šáxtiʾ | nooWIšituhnaáʾIt. |
| And | as time passed, | as time passed | their father | and | their mother | then they (du) dreamed. |
| tinawaaríčI | suúnatš | inoowitiiwaáRIt | wešohnuhneétš. |
| These | girls | there they stood, | while they (du) dreamed. |
| noowitihwáčiʾ | tinawaaríčI | – | suúnatš | – | a | číkuʾ kaakiítAsšuʾ. |
| Then they said | these | – | girls: | – | "D | on't feel hurt. |
| – | atíštIt | – | wetAh- | nakunuuwá. |
| – | Well | – | we are | living. |
| wenakukatiisiʾaáNA | niikohniRAtkhaanawiiʾoočíštA | taWIšaapiswaáNA |
| When it becomes dark | sometime during the night | seven |
| tuhnaánuʾ | sákaaʾA. |
| they will number | stars. |
| nootiRAhči- | túʾ. |
| They will be | together. |
| nikutAhnaákIt. |
| We are the ones. |
| wetikuraahnáNAt | anuú | áskAt. |
| We have been taken | there | above. |
| anuuháʾ | nikuwetAhnakunuuwá. |
| There | that is where we are living. |
| atíštIt | wetAhnakunuuwá. |
| Well | we are living." |
| wah | teenikuwituutAxítIt | – | suúnatš | – | wehniiNAhnanoohuu- | waáta |
| Now | this is what happened | – | the girl | – | when it rose with | them |
| kanítš | wehniitaakAsškaapaatštíRA | naraačitáWI | kuuNUxkaatItkúsuʾ |
| the rock | when it pitied them | its being the reason | the big black bear |
| waáwi | kooxiinakawoótIt. |
| it wou | ld have killed them. |
| teenikuwituu- | tAxítIt. |
| This is what | happened. |
| ačitaánuʾ | – | oopiínuʾ | – | teenunuunaaʾiitUxičíWI | atsú |
| Tribes | – | different | – | they have a different story | but |
| taanikunuhnaaʾiitUxúʾ | niišinikuusuxtaaʾiitawíhA | atípaʾ | nuuNUxtaaʾiitIhú. |
| this is the story | what I was told by him | my grandfather | what he used to tell. |