XML version dated October 16, 2025. © Douglas R. Parks, Indiana University.
| Witaturaa’iiwaátista | aataruúrukstattawikuuki | a | hi | ||
| I am going to tell a story | the ways we used to have among us | , | and | , | ah |
| rikstaa’iiwaáwaatuuki | raa’iitusickírihki | tiwirahúraarawicpu | |
| , | when they told stories | coyote stories | when the time was approaching |
| tiwiriihí’aari | ríckuhki | hi | rikstaa’iiwaáwaatu |
| when it was becoming | fall | and | when they were telling stories |
| rakuraaritkátawi | . |
| their sitting around the fire | . |
| Wituksítat | hi | iraarítat | tíkskurit | ahiciksaarihusuuku |
| There was a camp | and | that camp | close by | what they used to do |
| kúrakuuru | rakuwaaraáruhat | a | rakukatuúsuhat | |
| its being somewhere | to be mountains | and | to be a creek | , |
| rakukiícuhat | hi | taruuraákita | rakuwariisí’u | |
| to be running water | ; | and | that was the reason | to be sheltered |
| iwirahuutuurawiícahu | kararákuuti | rikukiirarahu | a | |
| when a wind was approaching | , | its not being far | to bring water | and |
| rakuhattárihuuru | kaátuhaaru’ | ráku’u | rakukari’ú | rákis | |||
| to be thick timber | , | a wooded valley | to be | , | to be plenty | wood | , |
| irikuraruuraakita | rakutaruucuha | . |
| its being the reason | to make a fire | . |
| Rikuwitucukstuuhúru’ | kiíci | iraruksuriiwaawi | raa’iitusickírihki |
| That was the way it was | but | when they lived | coyote stories |
| iwiraruuraa’iiwaati | rikurakuúraa’u | . |
| when one told it | its being the way | . |
| Ráwa | iraarítat | cústit | ti’ahaakaríku | hi | aharúhku |
| Now | (in) that camp | an old woman | she had a home here | and | she had him |
| piíraski | . |
| a boy | . |
| Hi | ahiwáku’ | Tíki | kariisika’iísat | irahkahuráhku | =. | |||
| And | she said | : | ' | Sonny | , | don't go in the timber | that timber | ! |
| Kariisika’iísat | =. | Títaku | ruurakuúwari | tíkskurit | =. |
| Don't go in the timber | ! | Here | go around | close by | ! |
| iraráhka’iispu | piíraski | karawitaakícpata | . | |
| When they went in the timber | boys | , | he did not come out of the timber | . |
| Istú | kara’ahaáhu’ | . |
| Back | he did not come | . |
| " |
| Piíraski | witiwícka’ | kiikí tasuúta | tirikuhuraaripakú | ||
| The boy | he thought | : | ' | I wonder why it is | their not wanting me to do it |
| =. | Ahawáku’ | piíraski | Cirú | tatpaariisúhta | . | |||
| ? | " | He said | the boy | : | ' | Yet | I am going to go hunting | . |
| " |
| Hirú | ahí’at | piíraski | . |
| Then | he went | the boy | . |
| Wititiráttara | . |
| He had a bow and arrows | . |
| Kuuhakáwari’ | . |
| He must have been in the timber | . |
| Ruu’ahiwícka’ | Kií’itat | caskií’ | tirakáhuraaruuta | . | ||
| Then he thought | : | ' | Let me go | a little (farther) | (in) this timber | . |
| Hi | áhaka’at | . | |
| " | And | he went in the timber | . |
| Aáka | wiruu’ahiíra’ | cápaat | . | |
| Oh | , | now there she came | a woman | . |
| Ráwa | tíki | . | ||
| ' | Hello | , | sonny | . |
| Aáka | iriwitúraahi | . | |
| Oh | , | that is good | . |
| Síksa’ | =. | |
| Come | ! | " |
| Híru | ahí’at | . |
| Then | he went | . |
| Uúka | tíki | rikutatuutawátuu’u | . | |||
| ' | Oh | , | sonny | , | I have been lonesome for you | . |
| Aáka | táticka’ | táku | raáku’aa | tiiriirasuútuu’a | . | |
| Oh | , | I wish | someone | for him to come | as you are here | . |
| Rikucuksuhuuraáruuku’ | =. | Taciksuhuhkaáhu’ | =. | Cápaat | |||
| Let him now sing for me | ! | Let us dance now | ! | " | The woman | : | ' |
| Tatiriihuráhku | iriiratihkaáhusuku | hi | riíticka | irátihkaahu |
| I have a place | where I always dance | and | I want | as I am dancing |
| irikuuhaáruuku | . |
| for him to sing for me | . |
| " |
| Híru | ahiwáku’ | piíraski | Ruu’iriwitúraahi | . | ||
| Then | he said | the boy | : | ' | That is good | . |
| Tactawírara | . |
| I have songs | . |
| Ráwa | híru | =. | |
| Now | go on | ! | " |
| Ráwa | ruusiriítiwa | . |
| Now | we (ex du) went there | . |
| Aá | hirú | rikuuciráska’at | . | |
| Oh | , | there | she took me in the timber | . |
| Riisikuuhatuuta | siratiruhuúricpatpa | . |
| However we (ex du) did it | we (ex du) went out into a clearing | . |
| Wi | hirú | ahiíka | . |
| Now | there | there was a dwelling | . |
| Aáka | iraarakaáwi | rikutatkaáku | . | ||
| ' | Oh | , | that dwelling yonder | that is where I live | . |
| Títaku | riiriíhi’ | . |
| Here | it is the place | . |
| Witisakuhtiiriwíraahat | . | |
| " | It was afternoon | . |
| Wískucu’ | =. | Ruuriraaparu’ | =. | Isiirawikaáraa’ | =. | Tiksuhuhkaáhu’ | |
| ' | Hurry | ! | Let's hurry | ! | Sing | ! | Let me dance now |
| =. | Ciruksuhuhkaá’ | =. | |
| ! | Let's dance now | ! | " |
| Híru | ahiwáku’ | iraáriki | piíraski | Ráwa | . | ||
| Then | he said | that one | boy | : | ' | Alright | . |
| " |
| Híru | si’ahaakaáhusitit | . |
| Then | they (du) began dancing | . |
| Witaawikaáraa | piíraski | . |
| He sang | the boy | . |
| Tíraariki | cústit | witiwáku’ | Aáka | tíki | ||||
| This one | an old woman | she said | : | ' | Oh | , | sonny | , |
| witasuhwákari | . |
| you have a good voice | . |
| " |
| Kituú’ | riwitihwaki’aáhu’ | Tasuhwákari | |||||
| ' | All | that is what they say | , | ` | You have a good voice | , | ' |
| tirahaarukú | raákukaahu | raakurahkaáhu | raakuriihaáti’u | cápaat |
| what I sing | when one dances | when they dance | their liking it | the woman |
| raákukaahu | . |
| when dancing | . |
| " |
| Ráwa | wiriitihkaahísta | . | |
| ' | Now | I am going to dance | . |
| Siksawikaáraa’ | =. | Ruu | tiítaku | witatpústa | . |
| Sing | ! | There | here | I am going to go | . |
| Títaku | riitaspústa | tirakaahurahkatiítu | . |
| Here | you are going to go | (on) the north | . |
| " |
| Ruurasaákaku | siwitiwaárit | ruu’ahiihuraárit | . |
| There in the south | they (du) stood | that land there | . |
| Kuwituúhuraa | ahikspakiíhusuku | ahiksawuúsuku |
| The ground was like | as they used to say | where they used to play |
| sirihkuuhurariirika | ruukararakuhawastactawi |
| for them to clean the place | for there to be weeds there |
| ruurakuuhurahkicísparihit | . |
| to be slick ground there | . |
| Ráwa | cústit | ahaa’uuriírit | hi | ahaáwikaaraa’ | piíraski | . | |
| Now | the old woman | she stood there | , | and | he sang | the boy | . |
| Ráwa | cústit | witatiirawikaaraahista | . | |||
| ' | Now | , | old woman | , | I am going to begin to sing | . |
| Ráwa | raákukaahu | =. | |
| Now | dance | ! | " |
| Ráwa | siksawikaára’ | =. | ||
| ' | Now | sing | ! | " |
| Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriiciraati’ | ha i ra i | raakuckarahkataahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | the clouds coming up | , | ha i ra i | . |
| Ráwa | hirú | ahí’at | . |
| Now | then | he went | . |
| Ráwa | istú | títaku | witacihwahúhta | tirasaákaku | . | |
| ' | Now | again | here | we are going to go | (on) the south | . |
| " |
| Híru | ahawáku’ | iraáriki | piíraski | hi | ahaackarahkátawiitit |
| Then | he said | that one | boy | and | there was a cloud |
| tiiriisiihawaáriki | tirakaahuráhkatiitu | híru | ahiwáku’ | piíraski | ||
| where they (du) stood | (on) the north | then | he said | the boy | : | ' |
| Ráwa | iriwitastaatarahkistuúkusta | tirasihkaáhustarit | . |
| Now | you are going to do it harder | when you are going to be dancing | . |
| Kaasiihakstarahkísari’ | raákukaahu | . |
| You must dance harder | when one dances | . |
| " |
| Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
| Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihkataahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when the water comes against it | , | ha i ra i | . |
| Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
| Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
| Tatiriiciraati’ | ha i ra i | raakukicpihtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when it's sprinkling | , | ha i ra i | . |
| Ruusiwitikspa | tirasaákaku | i’ahaackaáhat | . |
| Then they (du) went there | (on) the south | that passing cloud | . |
| Siwitiihákspu | si’ahaakaáhu | . |
| They were moving past | as they were dancing | . |
| Cústit | a | cápaat | iraariki | tiwáku’ | Aáka | ||||
| The old woman | , | and | woman | that one | , | she said | : | ' | Oh |
| tiraáta | hítaku | witutpí’uu’aari’ | Aáka | |||||
| this one going | , | " | the other way | he was facing | , | ' | Oh | , |
| wituurahíhti | . |
| he is fat | . |
| kuúsiraa | itpaáwaa | . |
| It will be good | when I eat him | . |
| Wituuhaá’ihku | iraariki | piíraski | . | |
| " | She meant | that one | boy | . |
| Kuúsiraa | itpaáwaa | . | |
| ' | It will be good | when I eat him | . |
| " |
| Ráwa | ístu’ | =. | Ráwa | cústit | ruuwitacitpi’uu’aá’ista | |||
| ' | Now | again | ! | Now | , | old woman | , | we'll turn there |
| tirakaáhurahkatiitu | . |
| (on) the north | . |
| Hi | siihutpií’uu’a | hi | ahaawikaáraa’ | . | |
| " | And | they (du) turned | and | he sang | . |
| Ráwa | tactawiikiriwiihuukusta | . | |
| ' | Now | I am going to sing a different song | . |
| Títiri | tastaatarahkistuksta | hi | rikuraaruuraákita |
| Now | you are going to do it harder | and | that will be the reason |
| rakuraahiiriitiku | irasíhkaahu | . |
| to be doing it better | when you are dancing | . |
| " |
| Ráwa | tíraariki | piíraski | ruu’ahiwáku’ | |
| Now | this one | boy | then he sang | : |
| Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
| Ruutatiriíciraati’ | ha i ra i | raakuhutuhtakusahu | ha i ra i | . | |||
| I like it | , | ha i ra i | , | when the wind comes up | , | ha i ra i | . |
| Hawá | tirakaáhurahkatiitu | hi | risiíhawa | . |
| Also | (on) the north | and | they went there | . |
| Ráwa | cústit | títaku | =. | ||||
| ' | Now | , | old woman | , | here | ! | " |
| Ráwa | ahiwáku’ | cústit | Círu | ráwa | kaákatu’ | . | ||
| Now | she said | the old woman | : | ' | Yet | now | let's see | . |
| Iíka’ | witikutastacariikiwatat | . | |
| Oh | , | my moccasins came untied | . |
| " |